Saturday, 17 September 2016

Quote from the Quran. Suratul Aal-imran 67

ﻣَﺎ ﻛَﺎﻥَ ﺇِﺑْﺮَٰﻫِﻴﻢُ ﻳَﻬُﻮﺩِﻳًّﺎ ﻭَﻻَ ﻧَﺼْﺮَاﻧِﻴًّﺎ ﻭَﻟَٰﻜِﻦ ﻛَﺎﻥَ ﺣَﻨِﻴﻔًﺎ ﻣُّﺴْﻠِﻤًﺎ ﻭَﻣَﺎ ﻛَﺎﻥَ ﻣِﻦَ ٱﻟْﻤُﺸْﺮِﻛِﻴﻦ

َ Ma kana ibraheemu yahoodiyyan wala nasraniyyan walakin kana haneefan musliman wama kana mina almushrikeena

Abraham was not a Jew nor yet a Christian; but he was true in Faith, and bowed his will to Allah's (Which is Islam), and he joined not gods with Allah.

Quote from the Qur'an. Suratul

ﻓَﻤَﻦْ ﺣَﺎٓﺟَّﻚَ ﻓِﻴﻪِ ﻣِﻦۢ ﺑَﻌْﺪِ ﻣَﺎ ﺟَﺎٓءَﻙَ ﻣِﻦَ ٱﻟْﻌِﻠْﻢِ ﻓَﻘُﻞْ ﺗَﻌَﺎﻟَﻮْا۟ ﻧَﺪْﻉُ ﺃَﺑْﻨَﺎٓءَﻧَﺎ ﻭَﺃَﺑْﻨَﺎٓءَﻛُﻢْ ﻭَﻧِﺴَﺎٓءَﻧَﺎ ﻭَﻧِﺴَﺎٓءَﻛُﻢْ ﻭَﺃَﻧﻔُﺴَﻨَﺎ ﻭَﺃَﻧﻔُﺴَﻜُﻢْ ﺛُﻢَّ ﻧَﺒْﺘَﻬِﻞْ ﻓَﻨَﺠْﻌَﻞ ﻟَّﻌْﻨَﺖَ ٱﻟﻠَّﻪِ ﻋَﻠَﻰ ٱﻟْﻜَٰﺬِﺑِﻴﻦَ

Faman hajjaka feehi min baAAdi ma jaaka mina alAAilmi faqul taAAalaw nadAAu abnaana waabnaakum wanisaana wanisaakum waanfusana waanfusakum thumma nabtahil fanajAAal laAAnata Allahi AAala alkathibeena

If any one disputes in this matter with thee, now after (full) knowledge Hath come to thee, say: "Come! let us gather together,- our sons and your sons, our women and your women, ourselves and yourselves: Then let us earnestly pray, and invoke the curse of Allah on those who lie!"

Wednesday, 14 September 2016

Quote from the Holy Quran. Suratul Al- imran 26

ﻗُﻞِ ٱﻟﻠَّﻬُﻢَّ ﻣَٰﻠِﻚَ ٱﻟْﻤُﻠْﻚِ ﺗُﺆْﺗِﻰ ٱﻟْﻤُﻠْﻚَ ﻣَﻦ ﺗَﺸَﺎٓءُ ﻭَﺗَﻨﺰِﻉُ ٱﻟْﻤُﻠْﻚَ ﻣِﻤَّﻦ ﺗَﺸَﺎٓءُ ﻭَﺗُﻌِﺰُّ ﻣَﻦ ﺗَﺸَﺎٓءُ ﻭَﺗُﺬِﻝُّ ﻣَﻦ ﺗَﺸَﺎٓءُ ۖ ﺑِﻴَﺪِﻙَ ٱﻟْﺨَﻴْﺮُ ۖ ﺇِﻧَّﻚَ ﻋَﻠَﻰٰ ﻛُﻞِّ ﺷَﻰْءٍ ﻗَﺪِﻳﺮٌ

Quli allahumma malika almulki tutee almulka man tashao watanziAAu almulka mimman tashao watuAAizzu man tashao watuthillu man tashao biyadika alkhayru innaka AAala kulli shayin qadeerun

Say: "O Allah! Lord of Power (And Rule), Thou givest power to whom Thou pleasest, and Thou strippest off power from whom Thou pleasest: Thou enduest with honour whom Thou pleasest, and Thou bringest low whom Thou pleasest: In Thy hand is all good. Verily, over all things Thou hast power.

Quote from the Quran. Suratul Al-imram 8

ﺭَﺑَّﻨَﺎ ﻻَ ﺗُﺰِﻍْ ﻗُﻠُﻮﺑَﻨَﺎ ﺑَﻌْﺪَ ﺇِﺫْ ﻫَﺪَﻳْﺘَﻨَﺎ ﻭَﻫَﺐْ ﻟَﻨَﺎ ﻣِﻦ ﻟَّﺪُﻧﻚَ ﺭَﺣْﻤَﺔً ۚ ﺇِﻧَّﻚَ ﺃَﻧﺖَ ٱﻟْﻮَﻫَّﺎﺏُ Rabbana la tuzigh quloobana baAAda ith hadaytana wahab lana min ladunka rahmatan innaka anta alwahhabu "Our Lord!" (they say), "Let not our hearts deviate now after Thou hast guided us, but grant us mercy from Thine own Presence; for Thou art the Grantor of bounties without measure.

Quote from the Qur'an. Suratul Al- i imran : 2

ٱﻟﻠَّﻪُ ﻻَٓ ﺇِﻟَٰﻪَ ﺇِﻻَّ ﻫُﻮَ ٱﻟْﺤَﻰُّ ٱﻟْﻘَﻴُّﻮﻡُ

Allahu la ilaha illa huwa alhayyu alqayyoomu Allah!

There is no god but He,-the Living, the Self-Subsisting, Eternal.

Monday, 12 September 2016

Rabbana

ﻻَ ﻳُﻜَﻠِّﻒُ ٱﻟﻠَّﻪُ ﻧَﻔْﺴًﺎ ﺇِﻻَّ ﻭُﺳْﻌَﻬَﺎ ۚ ﻟَﻬَﺎ ﻣَﺎ ﻛَﺴَﺒَﺖْ ﻭَﻋَﻠَﻴْﻬَﺎ ﻣَﺎ ٱﻛْﺘَﺴَﺒَﺖْ ۗ ﺭَﺑَّﻨَﺎ ﻻَ ﺗُﺆَاﺧِﺬْﻧَﺎٓ ﺇِﻥ ﻧَّﺴِﻴﻨَﺎٓ ﺃَﻭْ ﺃَﺧْﻄَﺄْﻧَﺎ ۚ ﺭَﺑَّﻨَﺎ ﻭَﻻَ ﺗَﺤْﻤِﻞْ ﻋَﻠَﻴْﻨَﺎٓ ﺇِﺻْﺮًا ﻛَﻤَﺎ ﺣَﻤَﻠْﺘَﻪُۥ ﻋَﻠَﻰ ٱﻟَّﺬِﻳﻦَ ﻣِﻦ ﻗَﺒْﻠِﻨَﺎ ۚ ﺭَﺑَّﻨَﺎ ﻭَﻻَ ﺗُﺤَﻤِّﻠْﻨَﺎ ﻣَﺎ ﻻَ ﻃَﺎﻗَﺔَ ﻟَﻨَﺎ ﺑِﻪِۦ ۖ ﻭَٱﻋْﻒُ ﻋَﻨَّﺎ ﻭَٱﻏْﻔِﺮْ ﻟَﻨَﺎ ﻭَٱﺭْﺣَﻤْﻨَﺎٓ ۚ ﺃَﻧﺖَ ﻣَﻮْﻟَﻰٰﻧَﺎ ﻓَﭑﻧﺼُﺮْﻧَﺎ ﻋَﻠَﻰ ٱﻟْﻘَﻮْﻡِ ٱﻟْﻜَٰﻔِﺮِﻳﻦ

َ La yukallifu Allahu nafsan illa wusAAaha laha ma kasabat waAAalayha ma iktasabat rabbana la tuakhithna in naseena aw akhtana rabbana wala tahmil AAalayna isran kama hamaltahu AAala allatheena min qablina rabbana wala tuhammilna ma la taqata lana bihi waoAAfu AAanna waighfir lana wairhamna anta mawlana faonsurna AAala alqawmi alkafireena

On no soul doth Allah Place a burden greater than it can bear. It gets every good that it earns, and it suffers every ill that it earns. (Pray:) "Our Lord! Condemn us not if we forget or fall into error; our Lord! Lay not on us a burden Like that which Thou didst lay on those before us; Our Lord! Lay not on us a burden greater than we have strength to bear. Blot out our sins, and grant us forgiveness. Have mercy on us. Thou art our Protector; Help us against those who stand against faith."

We hear and we obey. Suratul baqara 285

ءَاﻣَﻦَ ٱﻟﺮَّﺳُﻮﻝُ ﺑِﻤَﺎٓ ﺃُﻧﺰِﻝَ ﺇِﻟَﻴْﻪِ ﻣِﻦ ﺭَّﺑِّﻪِۦ ﻭَٱﻟْﻤُﺆْﻣِﻨُﻮﻥَ ۚ ﻛُﻞٌّ ءَاﻣَﻦَ ﺑِﭑﻟﻠَّﻪِ ﻭَﻣَﻠَٰٓﺌِﻜَﺘِﻪِۦ ﻭَﻛُﺘُﺒِﻪِۦ ﻭَﺭُﺳُﻠِﻪِۦ ﻻَ ﻧُﻔَﺮِّﻕُ ﺑَﻴْﻦَ ﺃَﺣَﺪٍ ﻣِّﻦ ﺭُّﺳُﻠِﻪِۦ ۚ ﻭَﻗَﺎﻟُﻮا۟ ﺳَﻤِﻌْﻨَﺎ ﻭَﺃَﻃَﻌْﻨَﺎ ۖ ﻏُﻔْﺮَاﻧَﻚَ ﺭَﺑَّﻨَﺎ ﻭَﺇِﻟَﻴْﻚَ ٱﻟْﻤَﺼِﻴﺮُ

Amana alrrasoolu bima onzila ilayhi min rabbihi waalmuminoona kullun amana biAllahi wamalaikatihi wakutubihi warusulihi la nufarriqu bayna ahadin min rusulihi waqaloo samiAAna waataAAna ghufranaka rabbana wailayka almaseeru

The Messenger believeth in what hath been revealed to him from his Lord, as do the men of faith. Each one (of them) believeth in Allah, His angels, His books, and His messengers. "We make no distinction (they say) between one and another of His messengers." And they say: "We hear, and we obey: (We seek) Thy forgiveness, our Lord, and to Thee is the end of all journeys."